Intérpretes de neerlandés
¿Va a recibir la visita de unos clientes de los Países Bajos o Bélgica a su empresa para negociar la compra de sus productos y necesita un intérprete de neerlandés para que les acompañe durante la visita? Si desea contratar los servicios de un intérprete de enlace de neerlandés, envíenos un email o llámenos y facilítenos toda la información que disponga de la interpretación de enlace neerlandés-español: fecha, lugar, duración, tema, etc. Buscaremos al intérprete neerlandés-castellano disponible más cercano al lugar de la interpretación y con la formación específica de su sector.
LinguaVox es una agencia de interpretación y traducción especializada en interpretación de neerlandés desde finales de 2000. Ofrecemos interpretaciones en 50 idiomas y traducciones en más de 150. Prestamos servicios de traducción e interpretación en toda España y en las principales ciudades del mundo. Consulte sin compromiso.
Solicite presupuesto de interpretación sin compromiso.
Intérprete de conferencia de neerlandés
¿Su asociación profesional va a organizar un congreso internacional en el Auditorio y Centro de Congresos Víctor Villegas, el Palau Firal i de Congressos de Tarragona, el Centre de Convencions Internacional de Barcelona, el Centro Cultural Internacional Óscar Niemeyer u otro Auditorio, Centro de Convenciones o Palacio de Congresos y Exposiciones de España y necesita contratar varios intérpretes de conferencia de neerlandés? Nuestra empresa presta el servicio de interpretación de conferencia de neerlandés desde hace casi dos décadas.
Asimismo, también podemos ayudarle si necesita un intérprete simultáneo de neerlandés en exteriores o en una sala sin cabinas insonorizadas preparadas para la interpretación de conferencia en cabina. En este caso, la interpretación simultánea de neerlandés se realizaría con maleta infoport, un sistema de interpretación portátil inalámbrico que consta de un micrófono conectado a la maleta por el que el intérprete transmite la traducción. Los oyentes escuchan al intérprete por unos auriculares conectados a un transmisor. Esta opción es más económica y se recomienda para eventos con pocos asistentes. Si desea contratar un sistema de interpretación neerlandés-castellano con maleta infoport en una sala de reuniones, detállenos las características de la sala para informarle de la óptima distribución del orador, el intérprete y los oyentes.
Intérprete consecutivo de neerlandés
La interpretación consecutiva de neerlandés normalmente no requiere equipo técnico. En este tipo de interpretación, el intérprete consecutivo de neerlandés traduce el discurso del orador en las pausas. Si se trata de interpretación consecutiva corta o fragmentada, el ponente hace numerosas pausas en las que el intérprete traduce el discurso sin necesidad de tomar notas, como en entrevistas, declaraciones de testigos en un tribunal, etc. En el caso de la interpretación completa, el orador habla durante varios minutos y el intérprete de neerlandés toma notas y traduce durante las pausas.
Intérprete de enlace neerlandés-español o intérprete acompañante
En esta interpretación bilateral español-neerlandés en la que el intérprete de enlace o intérprete acompañante acompaña a una persona o a un grupo. Los interlocutores hacen una pausa tras varias frases y el intérprete traduce al neerlandés o al español. No se precisa equipo técnico. Se recurre a este tipo de interpretación neerlandés-español en reuniones de negocios, visitas de clientes extranjeros a fábricas u oficinas, visitas turísticas, entrevistas, etc.
¿Un distribuidor de los Países Bajos o Bélgica va a visitar su empresa en el Ciudad Politécnica de la Innovación (CPI), de la Universidad Politécnica de Valencia, el Parque Científico y Tecnológico de Huelva (PCTH), el Parque Tecnolóxico de Galicia (Tecnopole) o el Parc Tecnològic del Vallès y necesita contratar un intérprete bilateral castellano-neerlandés?
Solicite presupuesto de interpretación sin compromiso.
Interpretación jurídica, jurada y judicial neerlandés-español
La interpretación jurídica de neerlandés hace referencia al contenido o tema sobre el que se traduce, mientras que la interpretación judicial de neerlandés se refiere a la interpretación realizada en tribunales de justicia, juicios o para administraciones públicas. Normalmente, los intérpretes judiciales de neerlandés son intérpretes jurados de neerlandés nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España y su interpretación tiene validez legal. La interpretación judicial de neerlandés es normalmente consecutiva.
¿Va a estudiar un posgrado en la la Universidad de Valladolid, la Universidad de Extremadura, la Universidad Autónoma de Barcelona u otra universidad española y busca un intérprete jurado de neerlandés para traducir su expediente académico al español con validez oficial? ¿Necesita traducir al neerlandés un informe de vida laboral, un testamento, un acuerdo de mediación, un acta de matrimonio, un certificado de cobertura u otro documento y busca un intérprete oficial de neerlandés?
Pida presupuesto sin compromiso.